Nombre: Francés. Atención al Público.
Descripción:
Resolver de forma correcta y fluida las situaciones de atención al cliente en lengua francesa , desarrollando los procesos de comprensión oral y escrita, y expresión oral generados por esa actividad.
Objetivos Atender al cliente proporcionar información conocer el vocabulario aplicando la gramática francesa para comunicarse correctamente. Enseñar las expresiones más apropiadas. Resolver las relaciones comerciales empresariales desarrollando los procesos de comprensión expresión oral y escrita.
Fechas y horario: Del 1 de septiembre al 17 de noviembre de 2010.
De lunes a viernes de 09:00 a 13:00 horas.
210 horas.
Precio: Curso subvencionado.
Inscripción: Preinscripción Finalizada.
Requisitos: Prioritariamente desempleados.
Requisitos instalación:  
Otros requisitos:  
Contenido:

A) Prácticas:

  • En diversas situaciones simuladas de atención al público cara a cara en idioma francés, identificar y utilizar las estructuras y fórmulas adecuadas para:
    - Recibir y acoger al cliente.
    - Identificar su necesidad o interés de contacto.
    - Responder a su necesidad: canalizando su contacto/demanda;   justificando retrasos y ofreciendo alternativas de contacto;   transmitiendo mensajes recibidos previamente.
  • En diversas situaciones simuladas de atención al público telefónicamente en idioma francés, identificar y utilizar las estructuras y fórmulas adecuadas para:
    - Atender telefónicamente la llamada.
    - Identificar su necesidad o interés de contacto.
    - Responder a su necesidad: canalizando su contacto/demanda;   justificando ausencias o imposibilidades de contacto en ese   momento y ofreciendo alternativas; transmitiendo mensajes   recibidos previamente.
  • Dados diferentes fax recepcionados en francés:
    - Leerlo.
    - Identificar remitente y destinatario.
    - Traducir/identificar su mensaje.
    - Canalizarlo internamente de la forma adecuada.
  • Dados distintos documentos en francés ‑folletos, catálogos, u otros:
    - Leerlos.
    - Identificar sus características básicas.
    - Traducirlos y resumir su mensaje.
  • En un supuesto de llamada telefónica recibida:
    - Identificar el mensaje recibido.
    - Anotarlo para su posterior transmisión interna.
  • En un supuesto de contacto directo:
    - Identificar la consulta planteada.
    - Transmitir la información identificativa de la empresa (nombre,   dirección, teléfono, otras referencias).
    - Presentar la actividad/productos y servicios básicos de la   empresa.
    - Ofrecer folletos o catálogos informativos, especificando el   contenido de los mismos.
  • En un supuesto de contacto telefónico:
    - Informar del calendario laboral de la actividad (periodos   vacacionales u otros).
    - Informar del horario laboral de la actividad.
  • A partir de unos mensajes e informaciones dadas:
    - Comunicarlas a través de los servicios de megafonía en     francés.

B) Contenidos teóricos:

  • Morfología:
    - Artículos partitivos, definidos e indefinidos.
    - Nombre: género y número.
    - Adjetivos.
    - Pronombres.
    - Verbos.
    - Adverbios.
    - Preposiciones.
    - Conjunciones.
  • Fonética:
    - Enfasis en la comprensión oral.
    - Pronunciación clara y correcta.
  • Expresiones y Léxico de Atención al Público:
    - Expresiones de cortesía y agradecimiento.
    - Informar, proponer.
    - Frases de bienvenida y despedida.
    - Frases de duda y disculpa.
    - Dias de la semana. Meses del año. Fechas. Hora. Horarios de   espectáculos, comidas, conferencias, salidas y llegadas de   medios de transportes, precios, medidas.
    - Giros comerciales.
  • Expresiones idiomáticas en general.

C) Contenidos relacionados con la profesionalidad:

  • Sentido de la practicidad y simplicidad en la expresión para reducir a frases sencillas, mensajes complejos.
  • Imaginación y creatividad para utilizar mensajes y expresiones previamente aprendidas en diferentes situaciones de comunicación.
  • Iniciativa y disposición activa a la utilización de la lengua extranjera.
  • Actitud positiva hacia la interpretación de indicios y mensajes implícitos en la comunicación.
  • Interés y gusto por la corrección formal en el lenguaje para que la comunicación recoja con fidelidad las intenciones de los interlocutores.
  • Tendencia a contrastar el funcionamiento de las distintas lenguas habladas/estudiadas como medio para un aprendizaje eficaz.