| Contenido: |
PRÁCTICAS
- Dada una situación supuesta de comunicación personal con un cliente, identificar y practicar estructuras para expresar interés, sorpresa, negación, confirmación, e indignación.
- Dada una situación supuesta de comunicación personal con un cliente, identificar y practicar con las estructuras para expresar opiniones, de forma oral y escrita.
- En distintas situaciones de relación con clientes:
· Utilizar correctamente frases de cortesía, de acuerdo, y desacuerdo
- En conversaciones telefónicas simuladas con un cliente extranjero:
· Realizar y aceptar sugerencias
· Proponer y aceptar consejos
- A partir de conversaciones telefónicas simuladas en francés:
· Verificar la exactitud del número marcado
· Identificarse e identificar al interlocutor observando las normas de protocolo
· Adaptar una actitud y conversación a la situación e interlocutor
· Transmitir la información
· Despedirse
- En una conversación telefónica:
· Tomar y anotar recados telefónicos
· Mantener la conversación de forma fluida y correcta
- Dado un supuesto de conversación telefónica en francés:
· Dejar un mensaje en el contestador
· Explotar mensajes en francés dejados en el contestador
- En una supuesta conversación con un cliente para resolver una reclamación de un caso convenientemente caracterizado:
· Utilizar las estructuras adecuadas para informarse
· Interpretar la información recibida
· Dar respuesta a la reclamación
- Dado un pedido de compra y una factura en francés, interpretarlos.
- Dadas distintas cartas y/o fax en francés:
· Traducirlos
· Sintetizarlos
- A partir de distintos mensajes comerciales elaborados en español, conteniendo las especificaciones adecuadas:
· Redactar las correspondientes cartas en francés
· Redactar los correspondientes fax en francés
- En distintos supuestos convenientemente caracterizados:
· Redactar una carta solicitando y/o concertando una reunión con un cliente
- En una simulada reunión de trabajo con unos clientes extranjeros:
· Tomar notas en francés
· Confeccionar el acta y orden del día
- Dado un catálogo de productos o parte del mismo , con sus referencias técnicas, traducirlo al idioma francés
- Dado un supuesto de nuevos clientes extranjeros a incorporar en las bases de datos:
· Solicitar a los clientes los datos e informaciones administrativas y comerciales necesarias
· Verificar la exactitud de los datos recibidos
- A partir de los datos y condiciones de una operación de compra venta:
· Elaborar la factura proforma en francés
· Contactar con el cliente para informarle de las condiciones de la operación
- En una supuesta conversación telefónica con un cliente extranjero:
· Resolver dudas de la operación de venta
· Precisar y rebatir las explicaciones dadas por el cliente
CONTENIDOS TEÓRICOS
- Gramática
· Artículos:
* indefinido, definido, partitivo
* género
* número
· Adjetivo calificativo:
* género y número
* posición
* adjetivos invariables en número
* adjetivos demostrativos, posesivos, numerales. Concordancia
· Preposiciones. La preposición de.
· La interrogación. Interrogación de insistencia.
Pronombres interrogativos.
· Pronombres:
* demostrativos
* posesivos
* personales. Lugar del pronombre personal complemento. Pronominalización
· Morfología de los verbos etre y avoir. Las expresiones il y a, c'est, ce sont
· Morfología:
* verbos 1.o Grupo
* verbos 2.o Grupo
* verbos 3.o Grupo
* verbos irregulares: faire, aller, pouvoir, devoir, falloir, vouloir, savoir, ...
· Comparación: el superlativo
· On. Tout
· Los adverbios: adverbios en ment y en
· Consolidación de todos los tiempos del modo indicativo, su morfología y uso contrastado, presente, presente contínuo, la expresión en train de, imperfecto, pasado reciente, pretérito indefinido, futuro próximo, futuro simple, passé composé, futuro compuesto, pluscuamperfecto
· El imperativo
· El participio presente (consolidación)
· El gerundio (consolidación)
· La voz pasiva: passe compose y plus que parfait de los verbos prominales
· El infinitivo en órdenes y consejos
· Los pronombres relativos: dont, ou. Pronombres relativos compuestos: ce qui, ce que, ce dont
- Sintaxis
· Sintaxis de la negación: moi aussi/moi non plus, rien, personne,
ne ...pas, ne\J...plus, ne...que
· Oraciones independientes
· Oraciones completivas
· Oraciones condicionales: la condición. El modo condicional
· Oraciones subordinadas: el modo subjuntivo, su utilización después de las expresiones:
* il faut que
* vouloir que
* je ne crois pas que
* il est possible que
* avant que
· La suposición y la hipótesis: la expresión de causa, la finalidad, la concesión, el medio y la oposición
· Oraciones de relativo
· Concordancia de tiempos
· Estilo indirecto
· Puntuación
- Fonética
· Enfasis en la comprensión oral
· Pronunciación clara y correcta
- Expresiones y Léxico Comercial y Empresarial
· Ofertas y pedidos; entregas mercancías
· Facturación
· Contabilidad, pagos, descuentos, bancos
· Impuestos, fiscalidad
· Reclamaciones
· Condiciones de venta, plazos
· Exportación/importación
· Transporte, embalaje, seguros, almacenaje
· Calidad, cantidad de producto
· Términos técnicos del producto
· Garantía
· Normas nacionales/internacionales/UE
· Publicidad
· Ferias, exposiciones
CONTENIDOS RELACIONADOS CON LA PROFESIONALIDAD
- Sentido de la practicidad y simplicidad en la expresión para reducir a frases sencillas, mensajes complejos.
- Imaginación y creatividad para utilizar mensajes y expresiones previamente aprendidas en diferentes situaciones de comunicación.
- Iniciativa y disposición activa a la utilización de la lengua extranjera.
- Actitud positiva hacia la interpretación de indicios y mensajes implícitos en la comunicación.
- Interés y gusto por la corrección formal en el lenguaje para que la comunicación recoja con fidelidad las intenciones de los interlocutores.
- Tendencia a contrastar el funcionamiento de las distintas lenguas habladas/estudiadas como medio para un aprendizaje eficaz.
|