Nombre: Inglés: Gestión Comercial.
Descripción:
OBJETIVO:
Resolver de forma correcta y fluida las labores de gestión administrativa de las relaciones comerciales/empresariales en lengua inglesa, desarrollando los procesos de comprensión y expresión oral y escrita generados por esa actividad.

Fechas y horario:
Del 24 de noviembre de 2010 al 22 de febrero de 2011.
De lunes a viernes de 09:30 a 13:30 horas.
210 horas.
Precio: Curso subvencionado.
Inscripción: Inscripción. (En la página web de inscripción o poniéndose en contacto con nuestro centro en las direcciones del encabezamiento de esta página).
Requisitos:

Prioritariamente desempleados.

Requisitos instalación:  
Otros requisitos:
Contenido:

PRÁCTICAS
- Dada una situación supuesta de comunicación personal con un cliente,   identificar y practicar estructuras para expresar interés, sorpresa,   negación, confirmación, e indignación.
- Dada una situación supuesta de comunicación personal con un cliente,   identificar y practicar con las estructuras para expresar opiniones, de   forma oral y escrita.
- En distintas situaciones de relación con clientes:
   · Utilizar correctamente frases de cortesía, de acuerdo, y desacuerdo
- En conversaciones telefónicas simuladas con un cliente extranjero:
   · Realizar y aceptar sugerencias
   · Proponer y aceptar consejos
- A partir de conversaciones telefónicas simuladas en inglés:
   · Verificar la exactitud del número marcado
   · Identificarse e identificar al interlocutor observando las normas de      protocolo
   · Adaptar una actitud y conversación a la situación e interlocutor
   · Transmitir la información
   · Despedirse
- En una conversación telefónica:
   · Tomar y anotar recados telefónicos
   · Mantener la conversación de forma fluida y correcta
- Dado un supuesto de conversación telefónica en inglés:
   · Dejar un mensaje en el contestador
   · Explotar mensajes en inglés dejados en el contestador
- En una supuesta conversación con un cliente para resolver una     reclamación de un caso convenientemente caracterizado:
   · Utilizar las estructuras adecuadas para informarse
   · Interpretar la información recibida
   · Dar respuesta a la reclamación
- Dado un pedido de compra y una factura en inglés, interpretarlos.
- Dadas distintas cartas y/o fax en inglés:
   · Traducirlos
   · Sintetizarlos
- A partir de distintos mensajes comerciales elaborados en español,    conteniendo las especificaciones adecuadas:
   · Redactar las correspondientes cartas en inglés
   · Redactar los correspondientes fax en inglés
- En distintos supuestos convenientemente caracterizados:
   · Redactar una carta solicitando y/o concertando una reunión con un      cliente
- En una simulada reunión de trabajo con unos clientes extranjeros:
   · Tomar notas en inglés
   · Confeccionar el acta y orden del día
- Dado un catálogo de productos o parte del mismo , con sus    referencias técnicas, traducirlo al idioma inglés
- Dado un supuesto de nuevos clientes extranjeros a incorporar en las    bases de datos:
   · Solicitar a los clientes los datos e informaciones administrativas y       comerciales necesarias
   · Verificar la exactitud de los datos recibidos
- A partir de los datos y condiciones de una operación de compra venta:
   · Elaborar la factura proforma en inglés
   · Contactar con el cliente para informarle de las condiciones de la       operación
- En una supuesta conversación telefónica con un cliente extranjero:
   · Resolver dudas de la operación de venta
   · Precisar y rebatir las explicaciones dadas por el cliente



CONTENIDOS TEÓRICOS
- Gramática
   · Verbo
      * consolidación del presente, simple y continuo
      * del pretérito imperfecto, simple y continuo
      * del futuro
      * pretérito perfecto
      * for and since
      * pretérito pluscuamperfecto
      * condicional
      * subjuntivo
   · Consolidación de adjetivos y pronombres
   · Consolidación de verbos auxiliares
   · Consolidación de adverbios de cantidad
   · Consolidación de adverbios de frecuencia
   · Comparativos y superlativos
   · Oraciones de infinitivo
   · Preposiciones
   · Adverbios: as well as; seldom; barely; a little; rather; quite;       fairly;... + base form, o + adjetivo
   · Phrasal verbs and prepositional verbs
   · Infinitivo y Gerundio. Oraciones de infinitivo y gerundio contrastadas
   · Conjunciones. Oraciones subordinadas
   · La voz pasiva
   · Oraciones de relativo
   · Oraciones condicionales
   · El estilo indirecto. Diferencias entre say y tell
   · Reglas de puntuación y uso de mayúsculas
   · Positive and negative questions with positive and negative       statements
   · Expresiones con verbos causativos: to have (get) something done
- Estructuras Lingüísticas
   · What about someone?
   · I'd like..
   · Could you...please
   · Do you mind if?
   · What about something?
   · How important it is?
   · How long does it take?
   · How do I get?
   · 2.a persona de imperativo + and + infinitivo sin to
   · I've just
   · The same as
   · Different from
   · Used to + base form
   · Either...or
   · Neither ... nor
   · I should think
   · I guess
   · Why don't we?
   · Why not?
   · Roughly speaking,...
- Fonética
   · Enfasis en la comprensión oral
   · Pronunciación clara y correcta
- Expresiones y Léxico Comercial y Empresarial
   · Ofertas y pedidos, entregas de mercancías
   · Facturación
   · Contabilidad, pagos, descuentos, bancos
   · Impuestos, fiscalidad
   · Reclamaciones
   · Condiciones de venta, plazos
   · Exportación/importación
   · Transporte, embajale, seguros, almacenaje
   · Calidad, cantidad de producto
   · Términos técnicos del producto
   · Garantía
   · Normas nacionales/internacionales/UE
   · Publicidad
   · Garantía


CONTENIDOS RELACIONADOS CON LA PROFESIONALIDAD
- Sentido de la practicidad y simplicidad en la expresión para reducir a    frases sencillas, mensajes complejos.
- Imaginación y creatividad para utilizar mensajes y expresiones    previamente aprendidas en diferentes situaciones de comunicación.
- Iniciativa y disposición activa a la utilización de la lengua extranjera.
- Actitud positiva hacia la interpretación de indicios y mensajes    implícitos en la comunicación.
- Interés y gusto por la corrección formal en el lenguaje para que la    comunicación recoja con fidelidad las intenciones de los    interlocutores.
- Tendencia a contrastar el funcionamiento de las distintas lenguas    habladas/estudiadas como medio para un aprendizaje eficaz.